There's a similar word in Chinese, “摸鱼” I suppose, but it's used as a verb.
Try to use this word to express your idea or just make a simple sentence with it.
And also feel free to share if there're other words meaning the same.
Have you ever got this click itch? How's it like?
- 这是社区的 [英文练习帖],欢迎大家借图片已有内容用不超过3句的英文来回答上面最后的问题。话不在多,精炼表达是更好的练习。
- 优质的评论,会被版主“电一下”获得电量奖励;
- 有问题的评论,也能得到社区特邀的英语老司机们的纠错和润色。这是很好的练习方式,走过路过,不要错过,哈哈
- 如你想得到更多的练习,欢迎加入【电鸭英语练习计划】,可快速提升自己的英语水平。
英语:
练习区
When I look at the word 'Click itch', the word 'onlooker' appears in my mind. The onlookers denote people who are eating mellons in the Chinese context. When I was young, the Internet has not developed and at that time, if something happened in my residential community, most people would gather to see what had happened and some people would try to help solve the problem. Now the Internet is very developed, people can get more information with wider areas very conveniently. I consider it is natural for people to care about what is happening in the world.
You make me laugh, thank you ;))
And I really like your explanation of "onlooker". Actually I didn't know what it means previously, but now I do.
时态方面,因为你想表达过去和现在的对比,又用了完成时,比较容易出错。我觉得你已经把握得很好了,这里就只写几个我看到的问题:
Great job!
Thank you!
I usually become click itch when it is night at bedtime. After a whole day’s work, I often feel exhausted and want a good rest. But the only way to relax myself at that time is surfing the internet and browse the social media. Sometimes I even fall asleep while still wandering in the internet.
Great job!
这几句非常自然,是你之前好奇的 informal writing 的样子。
挑几个小地方说一下,仅供参考:
"it is night"和"at bedtime"感觉有些重复了,可以考虑重新组织一下。
想法很好,不过"wander in the internet"这个说法似乎不是母语国家的人会用的表达。建议可以换一个。我找到一个你可以考虑要不要改:
the activity of browsing the Internet without any particular purpose
例句:
This new breed of users are called wilfers. They surf the web without any real purpose, often forgetting what they were there for in the first place.'
BIZREPORT 11TH APRIL 2007
Happy Dragon Boat Festival!
To my way of thinking, "Click itch" is a kind of anxiety about us. We fear loneliness and want to connect with others as much as possible.
It gives an illusion that we are still connected with others and let us feel less lonely. However, it wastes a lot of precious time which we can use to accompany the ones we love.
个人感觉几乎是挑不出问题了,well done!!!
但是我还是强行找了几个地方……仅供参考。
"let us feel"前面是不是加个"this"更好?和前面的联系感觉更紧密一些;动词可以考虑一下"make"。
这里"which"后面的句子可以考虑用"we'd have (could have) used"来表达本该用来做这层含义,但你现在这样写也完全没问题。
"accompany"的含义是"you go somewhere with them",可以理解为你陪伴他们去哪里,能看到和家人连在一起使用最多的是在申请签证/永居的时候,官方文件会用来表述家人伴随这种状态。不过如果你更想突出的是和他们相处,那也可以考虑用"stay with"或者"create happy moments"之类的表达。
Hope you enjoy the holiday with your family!
We like things that make us comfortable, and hate things that make us indisposed, so we always need to start clicking, usually on sites such as weibo, douyin, kuaishou, pengyouquan
几个小地方:
"indisposed"一般是讲身体不舒服的比较正式的说法,可能换成其他形容心情的词会更合适?
建议"clicking"改成"browsing"因为后面直接跟着"sites",搭配似乎更合适。
整体很好,一如以往简洁有力。Well done!
Maybe it is one of the backwards that the Internet has brought to us. The internet makes it more easily to connect each other, but on the contract, we will more lonely than before. We always spent too many housrs on Internet and less time talking to each other face to face.
我发现我5天前的回复忘记点回复你了…………在下面那条
Nicely structured!
但语法和用词的小错误要注意一下噢:
Maybe it is one of the backwards【backwards是副词而且不是这个意思,表达弊端可以考虑disadvantage, weakness, drawback等】 that the Internet has brought to us【时态在这里用得蛮好的】.
The internet【internet用大写小写倒是没问题,但是一段话或者一篇文章最好保持一致,也就是前面也改成internet比较好】 makes it more easily【理解你用副词的想法,但easy在这里修饰的是连接彼此这件事而不是连接这个动作,所以它应该是形容词,比较级用easier且最好前面用much】 to connect【需要加to/with】 each other, but on the contract【表达相反地是contrary】, we will【缺实义动词如feel/be动词呀】 more lonely than before.
We always spent【是一般现在时用spend】 too many housrs 【拼写错误】on Internet 【少了the且注意前后字母大小写的选择要一致】and less time talking to each other face to face.
建议你再写一遍加深印象噢!Wish you a happy holiday!