Know the lingo(行话2)
When you’re looking at job descriptions, you may notice certain buzz words and phrases popping up again and again, and the company often lie about the 'holidays', such as 'flexible work hours' actually means 'you work nights and weekends'.
Do you agree with the idea in this picture? Do you have this problem at your company?
英语:
练习区
To be honest, my job has the so-called "flexible work hours".
I need to work nights and weekends to handle urgent tasks now and then.
Sometimes I even have meetings at weekends and that will make me crazy and stressed.
However, I must endure it and dare not to lose this job, because I'm the sole breadwinner of my family.
It is well known that the majority of China's companies have this unspoken rule. I hope this could be changed in the future.
Very nice comment and you get the pain from this "lie" haha.
However, it's better to use [Chinese] instead of [China's] to express your point at this content.
Please keep doing the good work!
To be honest, my job has the so-called "flexible work hours".
I need to work nights and weekends to handle urgent tasks now and then.
Sometimes I even have meetings at weekends and that will make me crazy and stressed.
However, I must endure it and dare not to lose this job, because I'm the sole breadwinner of my family.
It is well known that the majority of Chinese companies have this unspoken rule. I hope this could be changed in the future.
Before you join one company, the HR would tell you that everyone has flexible work hours. But after you join it, the HR would inoculate you with the idea :
So under such values and atmosphere, you are ashamed to work with flexible hours.
You got the trick of those companies! But I believe it will get better if we focus on improving ourself and skills up all the time.
Very good point! Keep doing the good work!
英文还是得主动,多写多学习,找个美剧多看几遍,锻炼反应。
I have seen similar explanations in other places and I think they have a kind of humor which is satire. Maybe the job description is a beautiful, hopeful dream, but the reality is a quite different situation. These explanations can be used to give those who are always finding 'perfect jobs' a warning: stop dreaming and get real.
I have seen similar explanations in other places and I think they have a kind of humor which is satire.
[satire/讽刺] 是个名词,which is 后面可以直接加【形容词】或者【a 名词】,也就是【是。。。的】或者【是一个。。。】
stop dreaming and get real.
real 在是个形容词,可以用 be real/是现实的/现实点
建议你根据修改意见原文重新写一遍印象会更深哦
Flexible work hours?This is my last job.
Yes! Regular overtime, and 24 hours standby.
It often means that the company can call you at any time, not your freedom of time.
Haha, I am sorry to hear that but you express your point in a very clear and humorous way!
Only one small thing to improve:
[Not your freedom of time] 我猜你想说【没有自己的自由时间】?
那这是另一种表达参考:You won't have any free time/freedom.
I still remember my last job interview. After spending 5 years in a telecommunication company and working at nights and weekends, I felt so exhausted and want to change. I updated my resume in a job hunting website and was soon interviewed by the recruiting staff. When I asked if overtime work was a must she said the work hour was flexible and no punch in/out was needed. I thought that was what I just needed and even accepted a lower salary than before.
After working in the company I realized it was completely another story. It is flexible means you need to work from day to night and because of the unclear divisions of work, sometimes I need to do the work that is certainly out of my responsibility. My friends said I was so naive to trust what a company’s hr said. Maybe she is right😭
It is flexible[前面整段可以用flexibility代替] means you need to work from day to【用over代替to】 night and because of the unclear divisions of work, sometimes I need to do the work that is certainly out of my responsibility.
My friends said I was so naive to trust what a company’s hr【专有名词,用大写HR】 said. Maybe she is right😭
进步很大,建议把这部分原文再写一次印象更深哦!